This is the P2PU Archive. If you want the current site, go to www.p2pu.org!

Lectura del griego del NT 101

My recent threads

You haven't posted any discussions yet.

Recently updated threads

Semana 1

Go back to: General discussion

Empezaremos nuestro curso el próximo Miércoles 26. Estoy entusiasmado sobre los resultados que entre todos podremos obtener. A las 7:00 AM (hora centro – Dallas) tendremos la conferencia vida WebEx y Radio PlanetaEnVivo que ha de servirnos como introducción al curso. Este foro está abierto para dialogar sobre los ejercicios presentados en los materiales incluidos en la Primera Semana. 

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Tue, 2011-01-25 00:37

Puesto que este curso y este medio puede ser nuevo para varios de nosotros, hemos creado un corto video de introducción para facilitar el inicio del curso. Descárguelo si gusta antes de la conferencia el Miércoles. Estos son los temas que estaremos abordando. El video puede tardarse de diez a veinte minutos en descargar y usted puede verlo con Adobe Flash Player que puede descargar gratuitamente, si no lo tiene. El enlace para descargar el video es: files.me.com/hroncancio/ayk4ff El video estará disponible hasta el jueves.

El enlace para descargar Flash Player es:

http://www.adobe.com/support/flashplayer/downloads.html

Espero sus comentarios sobre la utilidad del video.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-01-26 13:38

La conferencia por WebEx hoy 26 de Enero se presentará en el siguiente enlace:

https://webbchapel.webex.com/webbchapel/j.php?ED=146899367&UID=490651817...

La contraseña es: GRE101

Juan Ramon  Chavez Torres's picture
Juan Ramon Chave...
Wed, 2011-01-26 16:09

hnos el video de que hablan, ya lo mandaron o estan por mandarlo?

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-01-26 16:31

El primer video ya está subido. Expira mañana.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-01-26 16:34

El video de la charla de hoy, Miércoles 26, puede descargarse desde el siguiente enlace:

https://files.me.com/hroncancio/f94we6

Estará disponible por siete días. Lo hemos grabado en una resolución baja para facilitar y minimizar el tiempo de descarga. Espero sus comentarios. ¿Está bien esta resolución o es preferible mejorar la resolución e incrementar el tiempo de descarga? Muchas gracias a todos los que estuvieron en la conferencia. Me gustaría contar con sus comentarios y que nos cuenten cuál es su objetivo al tomar este curso.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Thu, 2011-01-27 22:15

Hemos subido el video de Introducción en la siguiente página. Espero que ahora no tengan problema en verlo.

http://www.plantitlinks.com/

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Fri, 2011-01-28 00:54

Porque los traductores de la Nueva Versión Internacional añadieron una frase a 1 Juan 1:1?

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Fri, 2011-01-28 12:59

Gracias crackerfrank por informarnos que está haciendo los ejercicios y ha podido ver el video. Esperamos sus comentarios y aportes en este foro.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Fri, 2011-01-28 13:14

¿Qué infiere usted del uso de ἐντολὴ en la 1 Carta de Juan?

jose saravia's picture
jose saravia
Fri, 2011-01-28 15:58

¿akekoamen es el verbo akuo conjugado?

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Fri, 2011-01-28 18:15

Así es José ἀκηκόαμεν es el Perfecto, Indicativo, Activo de ἀκούω, «oir». En griego la forma básica del verbo se el Presente, Indicativo, Activo, Primera Persona, Singular. En es caso de ἀκούω es «yo oigo» En español el verbo se nos presenta en Infinitivo: «Oir».

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Fri, 2011-01-28 18:26

Algunos participantes han indicado que los ejercicio de la Lección 1 son difíciles. Recomendamos que se hagan en orden los ejercicios. Primero los de la Introducción, especialmente el ejercicio 1 que es la transliteración de los primeros cinco versos del capítulo 1. Al hacer este ejercicio uno se familiariza con los caracteres del alfabeto griego. Varias de los ejercicio de las lecciones suponen que el participante conoce el alfabeto y puede usar los cuadros con el vocabulario, incluido en cada lección. Será necesario que el principiante dedique por lo menos una hora diaria a realizar estos ejercicios.

Carlos de Anda's picture
Carlos de Anda
Mon, 2011-01-31 07:47

Pues si estan los ejercicios algo complicados al principio, pero si uno se va familiarizando con el alfabeto y va haciendo al transliteracion ya no lo es tanto. Lo mas dificil en mi caso es identificar las letras griegas, ya que algunas se parecen mucho, y al estar en otro estilo es mas dificil, pero vale la pena el esfuerzo.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Mon, 2011-01-31 21:13

Tiene razón Carlos. Definitivamente se requiere que alguien que desconoce completamente el alfabeto o los prihcipios elementales de la gramática del griego, dedique por lo menos una hora al día para ir resolviendo los ejercicios desde el primero en adelanta. Una vez identificados los caracteres greigos y una vez uno se haya familiarizado un poco con ellos, los ejercicios se van haciendo más fáciles. Hay que transliterar y pronunciar todo lo que está en griego en los ejercicios para poder avanzar más rápido. También, además del vocabulario de cada lección, puede usarse un texto interlinear, como se explica en el Programa de estudios (se encuentra gratuito en Google, o puede comprarse el de Franciso Lacueva). Per es muy recomendable que se recurra lo menos posible al Interlinear y que uno procure hacer los ejercicios infiriendo lo más que pueda el significado de las palabras del vocabulario y dos o tres versiones distingas de la Biblia. Nos vemos el próximo miércoles por WebEx y Radio PlanetaEnVivo.

Matías Espinosa's picture
Matías Espinosa
Wed, 2011-02-02 04:24

El curso es buenísimo. No puedo asistir a las videoconferencias, pero hago las lecciones. Hice toda la de introducción y estoy terminando la 1. Estoy motivado. Cualquier duda la subiré de inmediato. Bendiciones!

Marcos Gonzalez's picture
Marcos Gonzalez
Wed, 2011-02-02 06:39

Está bueno el curso! Me perdí la conferencia, pero vi el video.
Lo que más me ha costado es lo de identificar los verbos conjugados y sus respectivos "tiempos".
Consulta: Las versiones en griego de Bible Gategay, ninguna tiene tildes, ni comas, ni puntuacion alguna. ¿En que puede afectar esto?

Saludos y Gracias!

jose saravia's picture
jose saravia
Wed, 2011-02-02 14:46

la conferencia de hoy? qué links debo abrir?
no encuentro la conferencia en webex

jose saravia's picture
jose saravia
Wed, 2011-02-02 14:58

¿está empezando la conferenciaaa??? no me puedo meter al webex

Matías Espinosa's picture
Matías Espinosa
Wed, 2011-02-02 15:22

José yo tampoco puedo. Trataré por la radio

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-02-02 15:26

Lamentablemente debido a las condiciones del tiempo no pudimos transmitir la conferencia de hoy y hasta ahora recobramos la electricidad. En el curso del día informamos sobre la conferencia. Perdonen que no fue posible la transmisión esta mañana.

Matías Espinosa's picture
Matías Espinosa
Wed, 2011-02-02 15:29

No se preocupe. Aún así tenemos harto para estudiar. La idea es que la lección correspondiente esté lista para la misma semana? O sea, la lección 2 se revisará en la segunda conferencia? O en la conferencia se revisa la lección de la semana anterior?

Estoy por empezar recién a hacer la lección 2

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-02-02 15:31

Marcos, las versiones de Gateway Bible no tienen acentos ni tildes, por eso usamos la otra versión que anotamos en el Programa de Estudio. Esto no representa ningún problema, excepto que para quien empieza de cero, puede ser mejor mantener la consistencia y familiarizarse también con los espíritus y los acentos.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Wed, 2011-02-02 21:41

Lamentamos que aquí están interrumpiendo la electricidad frecuentemente debido a las condiciones climáticas. No será posible hacer una conferencia hasta posiblemente el viernes. A continuación la transliteración de los primeros cinco versos de la carta para cotejarlos con sus respectivas transliteraciones.

1 Ho en ap’ arches, ho akekoamen, ho eorakamen tois ophthalmois hemon, ho eatheasametha kai hai cheires hemon epselaphesan, peri tou logou tes zoes·

2 - kai he zoe epanerothe, kai eorakamen kai marturoumen kai apangellomen humin ten zoen ten aionion, hetis en pros ton patera kai ephanerothe hemin· -

3 ho eorakamen kai akekoamen, apaggellomen humin, hima kai humeis koinonian echete meth’ hemon· kai he koinonia de he hemetera meta tou patros kai meta tou huiou autou Iesou Christou.

4 kai tauta graphomen hemin, hina he chara hemon e pepleromene. apaggellomen humin, hina kai humeis koinonian echete meth’ hemon· kai he koinonia de he emetera meta tou patros kai meta tou huiou autou Iesou Christou.

5 kai haute estin he epaggelia hen akekoamen ap’ autou kai anaggellomen humin, hoti ho theos phos kai skotia en auto ouk estin oudemia.

Henry Roncancio's picture
Henry Roncancio
Thu, 2011-02-03 20:13

¿Cuáles son sus comentarios respecto al ejercicio 3 de la Lección 1?